Die Literarische Übersetzung – Um panorama da obra de Jirí Levý a partir dos Estudos Descritivos Da Tradução e da Teoria Analítica

Filipe Mendes Neckel

Resumo


no presente artigo pretende-se analisar o primeiro capítulo da obra Dieliterarische Übersetzung do teórico da Tradução Jiří Levý. O estudo será realizado a partirda tradução para o português do referido texto, ainda não publicado. Utilizar-se-ão tanto osconceitos teóricos dos Estudos Descritivos da Tradução quanto os da teoria Analítica deAntoine Berman, permitindo introduzir uma reflexão acerca das escolhas do tradutor noprocesso tradutório.

Palavras-chave


Tradução Ética; Estudos Descritivos da Tradução; Processo tradutório; Jiří Levý

Texto completo:

PDF

Apontamentos

  • Não há apontamentos.


In-Traduções ISSN 2176-7904, Florianópolis, Santa Catarina, Brasil.